Re: No italian translations? Reply #15 – November 27, 2014, 04:14:02 am Quote from: radu81 – November 24, 2014, 02:44:06 pmTradurre le nuove funzioni in italiano è più difficile di quanto pensassi. Unlikes come lo tradurresti? Sì, tradurre non è cosa facile... xD"unlike" è quando togli il like o quando gli dai "meno 1"? (Ho perso il conto di quello che c'è in giro LOL)Dopo cerco.
Re: No italian translations? Reply #16 – November 27, 2014, 05:26:11 am Pensavo fosse riferito a qualcosa come "dislike" ma in effetti non è disponibile una funzione del genere (e mi sembra giusto)quindi unlike=non mi piace più (come su FB)A parte te c'è qualcun'altro che può approvare le traduzioni?
Re: No italian translations? Reply #17 – November 27, 2014, 05:39:19 am No, no, c'è anche il "dislike" (non attivo di default), è per quello che "unlike" non mi ricordo più a cosa si riferisce... xD
Re: No italian translations? Reply #18 – November 27, 2014, 05:52:38 am Secondo me ti sbagli, il dislike non c'è. Sono queste le opzioni che vedo:Enable Likes Set the minimum number of posts a member needs in order to like a post postSet wait time period in minutes minuti Set the maximum number of likes/unlikes the member can do in the above time period Restrict administrators to limits Allow members to like their own posts Set the maximum number of "liked by" names to display in the topic view, 0 for no limit, -1 to disable
Re: No italian translations? Reply #19 – November 27, 2014, 06:06:04 am Convintissimo esistesse... a meno che è esistito e poi è stato tolto... boh. emanuele si nasconde.
Re: No italian translations? Reply #20 – December 13, 2014, 07:16:34 pm Secondo me c'è qualcosa che non va con la sincronizzazione dei files su http://translations.elkarte.net/se vado su transifex il file mentions.italian.php è tradotto e approvato al 100% ma se guardo lo stesso file all'interno del zip è diverso, mancano delle traduzioni
Re: No italian translations? Reply #21 – December 14, 2014, 04:29:09 am hmm...@TE can you have a look at the cron? Also, what do you think to add that one to the process? I don't have the cron code so I don't know if it can be used directly or it need adjustments...
Re: No italian translations? Reply #22 – December 17, 2014, 12:15:42 pm When downloading from http://translations.elkarte.net/ the date of translation filess from June-July 2014 and not actual dates.
Re: No italian translations? Reply #23 – December 17, 2014, 02:44:53 pm There's still $txt['days'] as array in index.***.php in Polish language pack so there is something wrong with script that makes packages (arrays were removed 5 months ago).
Re: No italian translations? Reply #24 – December 19, 2014, 01:36:08 pm Sorry for the late reply (have been busy with RL stuff), alll files should be updated now..
Re: No italian translations? Reply #25 – December 19, 2014, 11:52:36 pm @emanuele..."Menu a discesa" invece di "Menu a tendina", personalmente. Mi pare più serio... La tendina è quella della doccia xD"Mentions" io lo farei diventare "Notifications" e "Notifiche" visto che include più dei semplici "Mentions".Ora capisci perchè pur essendomi aggiunto al gruppo non ho tradotto un c... Perchè è pieno di queste ambiguità molestissime che sono state debitamente evitate da chi si è occupato delle traduzioni finora...
Re: No italian translations? Reply #26 – December 20, 2014, 04:43:46 am Beh, Flavio, se leggi la pagina prima vedi che non sono state "debitamente evitate": entrambe le cose che hai citato sono state discusse e ci dovrebbe anche essere la disquisizione so "notifica" VS "menzione" che hai citato.Se qualcosa non piace si può discutere e cambiare.Notifiche non è bello usarlo perché c'è già una pagina "notifiche" che fa un'altra cosa.
Re: No italian translations? Reply #27 – December 20, 2014, 06:51:54 am Per il menu a discesa o a tendina non cambia nulla, vedo che si usano entrambi i termini http://it.wikipedia.org/wiki/Menu_a_discesaQuote from: emanuele – December 20, 2014, 04:43:46 amNotifiche non è bello usarlo perché c'è già una pagina "notifiche" che fa un'altra cosa. Quoto, un centro notifiche dovrebbe includere tutto, menzioni, likes, nuovi post, nuovi messaggi, un po' come accade su XF, mentre su Elkarte nelle notifiche si sono solo i likes e le menzioni. A questo punto è meglio tradurla come "Menzioni"... imhoQuote from: Flavio93Zena – December 19, 2014, 11:52:36 pmOra capisci perchè pur essendomi aggiunto al gruppo non ho tradotto un c... Perchè è pieno di queste ambiguità molestissime che sono state debitamente evitate da chi si è occupato delle traduzioni finora...Male L'importante è avere una traduzione completa anche se non perfetta, così possiamo già convertire i nostri forum. Poi, col tempo le cose si possono sempre migliorare.
Re: No italian translations? Reply #28 – December 20, 2014, 08:24:40 am Quote from: emanuele – December 20, 2014, 04:43:46 amBeh, Flavio, se leggi la pagina prima vedi che non sono state "debitamente evitate": entrambe le cose che hai citato sono state discusse e ci dovrebbe anche essere la disquisizione so "notifica" VS "menzione" che hai citato.Lol intendevo momentaneamente evitate non era in senso negativo Quote from: emanuele – December 20, 2014, 04:43:46 amNotifiche non è bello usarlo perché c'è già una pagina "notifiche" che fa un'altra cosa.Non ci avevo pensato che due Roberto Maroni xDQuote from: radu81 – December 20, 2014, 06:51:54 amPer il menu a discesa o a tendina non cambia nulla, vedo che si usano entrambi i termini http://it.wikipedia.org/wiki/Menu_a_discesaGià, personalmente però ho sempre ritenuto migliore "menu a discesa" perchè più serio come termine, tutto lì Quote from: radu81 – December 20, 2014, 06:51:54 amQuote from: emanuele – December 20, 2014, 04:43:46 amNotifiche non è bello usarlo perché c'è già una pagina "notifiche" che fa un'altra cosa. Quoto, un centro notifiche dovrebbe includere tutto, menzioni, likes, nuovi post, nuovi messaggi, un po' come accade su XF, mentre su Elkarte nelle notifiche si sono solo i likes e le menzioni. A questo punto è meglio tradurla come "Menzioni"... imhoSì :/Quote from: radu81 – December 20, 2014, 06:51:54 amQuote from: Flavio93Zena – December 19, 2014, 11:52:36 pmOra capisci perchè pur essendomi aggiunto al gruppo non ho tradotto un c... Perchè è pieno di queste ambiguità molestissime che sono state debitamente evitate da chi si è occupato delle traduzioni finora...Male L'importante è avere una traduzione completa anche se non perfetta, così possiamo già convertire i nostri forum. Poi, col tempo le cose si possono sempre migliorare.Hmm no. Se io traduco a cane poi la gente rimane tipo "WTH" (O.o è censurato il classico wt.f quando usa il forum e comincia a chiedere chi sia l'assassino che ha fatto le traduzioni
Re: No italian translations? Reply #29 – December 20, 2014, 09:57:40 am tu lo chiami assassino, ma io li ringrazierei per l'impegno.Qualcosina ho tradotto anch'io, un po' ne ha fatte Piter che è moderatore sul mio forum Skoda, una buona parte leandro che non so chi sia, alcune emanuele e molte sono state importate da SMF. E' vero alcune traduzioni non sono perfette, ma è tutto su Transifex e si possono correggere velocemente. Lamentarsi in questo topic non risolve nulla...