Example:
English : We would love to let you peek at Who's Online, but unfortunately right now it's disabled.
Key : who_off
so I read then translate then do the shortening
Arabic : DISABLED (in Arabic of course)
what a waste of time and effort !! looks like the developers were in a good mode :P
My arabic is a little bit rusty or otherwise, I may be able to help translate arabic as well.
So how do you right the above in arabic? Does this sounds right?
You can also sneak a peek over at http://download.simplemachines.org/?smflanguages;lang=arabic
Not sure what the license is though.
I was actually joking , ranting against these long phrases that take longer time to deal with it , while it could be shorter , making it easier for translators :)
@ahrasis thank you for offering your help , but you are already doing great job with developing and translating to Malay, i will let you know for sure if help is needed .
as for the Arabic translation of that phrase , yours are very close , but could use some improving :)
@Frenzie thanks , I already did before, many parts of it look like translating a book for geeks , not for forum users , but honestly it is a good source
lol
That was... Norv's faul I think, the idea was to be a bit less formal and have a more casual approach.
I quite like it. ;)
Good practice for translators. :P