Skip to main content
Topic: [question] Caching engine names (Read 2401 times) previous topic - next topic
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

[question] Caching engine names

At the moment all the caching engines have a localized name, for example:
Code: [Select]
$txt['apc_cache'] = 'APC';
$txt['eAccelerator_cache'] = 'eAccelerator';
$txt['mmcache_cache'] = 'Turck MMCache';
$txt['memcached_cache'] = 'Memcached';
$txt['zend_cache'] = 'Zend Platform/Performance Suite';
$txt['xcache_cache'] = 'XCache';

The question is: these are commercial names, so I guess they are the same in all the languages, am I right?
Does it make sense to keep these names in the language files or they can be removed?
Bugs creator.
Features destroyer.
Template killer.

Re: [question] Caching engine names

Reply #1

You're right. In this case nothing has to be translated. Oh, what about japanese? They often use latin letters for names of products and companies.

Re: [question] Caching engine names

Reply #2

Yeah, I was wondering as well about languages like Japanese, Chinese, Arabic, and all those that do not use the Latin alphabet, but I also guess it wouldn't be a huge problem having the name in English and if it is they can always be localize "later" (again[1]).
At the moment are localized, but probably more in order to reduce the duplication, so I'm going to leave them as they are, but in the changes I'm doing for 1.1 I'll remove the $txt strings.
Bugs creator.
Features destroyer.
Template killer.