Skip to main content
Topic: No italian translations? (Read 4554 times) previous topic - next topic
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Re: No italian translations?

Reply #15
Tradurre le nuove funzioni in italiano è più difficile di quanto pensassi. Unlikes come lo tradurresti?  :D  :D
Sì, tradurre non è cosa facile... xD

"unlike" è quando togli il like o quando gli dai "meno 1"? (Ho perso il conto di quello che c'è in giro LOL)
Dopo cerco. :D
Bugs creator.
Features destroyer.
Template killer.

Re: No italian translations?

Reply #16
Pensavo fosse riferito a qualcosa come "dislike" ma in effetti non è disponibile una funzione del genere (e mi sembra giusto)
quindi unlike=non mi piace più (come su FB)

A parte te c'è qualcun'altro che può approvare le traduzioni?
sorry for my bad english

Re: No italian translations?

Reply #17
No, no, c'è anche il "dislike" (non attivo di default), è per quello che "unlike" non mi ricordo più a cosa si riferisce... xD
Bugs creator.
Features destroyer.
Template killer.

Re: No italian translations?

Reply #18
Secondo me ti sbagli, il dislike non c'è. Sono queste le opzioni che vedo:
Enable Likes
Set the minimum number of posts a member needs in order to like a post  post
Set wait time period in minutes  minuti
Set the maximum number of likes/unlikes the member can do in the above time period
Restrict administrators to limits Allow members to like their own posts
Set the maximum number of "liked by" names to display in the topic view, 0 for no limit, -1 to disable
sorry for my bad english

Re: No italian translations?

Reply #19
:-[

Convintissimo esistesse... a meno che è esistito e poi è stato tolto... boh.
 emanuele si nasconde. :P
Bugs creator.
Features destroyer.
Template killer.

Re: No italian translations?

Reply #20
Secondo me c'è qualcosa che non va con la sincronizzazione dei files su http://translations.elkarte.net/

se vado su transifex il file mentions.italian.php è tradotto e approvato al 100% ma se guardo lo stesso file all'interno del zip è diverso, mancano delle traduzioni
sorry for my bad english

Re: No italian translations?

Reply #21
hmm...

@TE can you have a look at the cron? :D

Also, what do you think to add that one to the process? O:-)
I don't have the cron code so I don't know if it can be used directly or it need adjustments...
Bugs creator.
Features destroyer.
Template killer.

Re: No italian translations?

Reply #22
When downloading from http://translations.elkarte.net/ the date of translation filess from June-July 2014 and not actual dates.
sorry for my bad english

Re: No italian translations?

Reply #23
There's still $txt['days'] as array in index.***.php in Polish language pack so there is something wrong with script that makes packages (arrays were removed 5 months ago).

Re: No italian translations?

Reply #24
Sorry for the late reply (have been busy with RL stuff), alll files should be updated now..
Thorsten "TE" Eurich
------------------------

Re: No italian translations?

Reply #25
@emanuele...

"Menu a discesa" invece di "Menu a tendina", personalmente. Mi pare più serio... La tendina è quella della doccia xD
"Mentions" io lo farei diventare "Notifications" e "Notifiche" visto che include più dei semplici "Mentions".
Ora capisci perchè pur essendomi aggiunto al gruppo non ho tradotto un c... Perchè è pieno di queste ambiguità molestissime che sono state debitamente evitate da chi si è occupato delle traduzioni finora...
~ SimplePortal Support Team ~

Re: No italian translations?

Reply #26
Beh, Flavio, se leggi la pagina prima vedi che non sono state "debitamente evitate": entrambe le cose che hai citato sono state discusse e ci dovrebbe anche essere la disquisizione so "notifica" VS "menzione" che hai citato.
Se qualcosa non piace si può discutere e cambiare.

Notifiche non è bello usarlo perché c'è già una pagina "notifiche" che fa un'altra cosa.
Bugs creator.
Features destroyer.
Template killer.

Re: No italian translations?

Reply #27
Per il menu a discesa o a tendina non cambia nulla, vedo che si usano entrambi i termini http://it.wikipedia.org/wiki/Menu_a_discesa
Notifiche non è bello usarlo perché c'è già una pagina "notifiche" che fa un'altra cosa.
Quoto,  un centro notifiche dovrebbe includere tutto, menzioni, likes, nuovi post, nuovi messaggi, un po' come accade su XF, mentre su Elkarte nelle notifiche si sono solo i likes e le menzioni. A questo punto è meglio tradurla come "Menzioni"... imho

Ora capisci perchè pur essendomi aggiunto al gruppo non ho tradotto un c... Perchè è pieno di queste ambiguità molestissime che sono state debitamente evitate da chi si è occupato delle traduzioni finora...
Male :D L'importante è avere una traduzione completa anche se non perfetta, così possiamo già convertire i nostri forum. Poi, col tempo le cose si possono sempre migliorare.
sorry for my bad english

Re: No italian translations?

Reply #28
Beh, Flavio, se leggi la pagina prima vedi che non sono state "debitamente evitate": entrambe le cose che hai citato sono state discusse e ci dovrebbe anche essere la disquisizione so "notifica" VS "menzione" che hai citato.
Lol intendevo momentaneamente evitate non era in senso negativo ;)

Notifiche non è bello usarlo perché c'è già una pagina "notifiche" che fa un'altra cosa.
Non ci avevo pensato :( che due Roberto Maroni xD

Per il menu a discesa o a tendina non cambia nulla, vedo che si usano entrambi i termini http://it.wikipedia.org/wiki/Menu_a_discesa
Già, personalmente però ho sempre ritenuto migliore "menu a discesa" perchè più serio come termine, tutto lì :)

Notifiche non è bello usarlo perché c'è già una pagina "notifiche" che fa un'altra cosa.
Quoto,  un centro notifiche dovrebbe includere tutto, menzioni, likes, nuovi post, nuovi messaggi, un po' come accade su XF, mentre su Elkarte nelle notifiche si sono solo i likes e le menzioni. A questo punto è meglio tradurla come "Menzioni"... imho
Sì :/

Ora capisci perchè pur essendomi aggiunto al gruppo non ho tradotto un c... Perchè è pieno di queste ambiguità molestissime che sono state debitamente evitate da chi si è occupato delle traduzioni finora...
Male :D L'importante è avere una traduzione completa anche se non perfetta, così possiamo già convertire i nostri forum. Poi, col tempo le cose si possono sempre migliorare.
Hmm no. Se io traduco a cane poi la gente rimane tipo "WTH" (O.o è censurato il classico wt.f quando usa il forum e comincia a chiedere chi sia l'assassino che ha fatto le traduzioni ;D
~ SimplePortal Support Team ~

Re: No italian translations?

Reply #29
tu lo chiami assassino, ma io li ringrazierei per l'impegno.
Qualcosina ho tradotto anch'io, un po' ne ha fatte Piter che è moderatore sul mio forum Skoda, una buona parte leandro che non so chi sia, alcune emanuele e molte sono state importate da SMF. E' vero alcune traduzioni non sono perfette, ma è tutto su Transifex e si possono correggere velocemente.
Lamentarsi in questo topic non risolve nulla...
sorry for my bad english